Executive日記——小巴中英文告示 中文串嘴 英文笑爆嘴

  中英文翻譯不時鬧出笑話,早前有網民喺facebook分享咗一張小巴告示,中文版話司機唔識通靈,乘客落車請早啲出聲,霸氣得嚟又不失幽默,至於英文版Kelly就睇到一頭霧水。

  有網民喺faceboook專頁「我長大於大角咀」分享一張小巴告示:「乘客注意,司機不會通靈,如要落車請提早指示,過站自誤,確保你安全,站上站落!Passenger, Attention If you want to drop off, please come early.(Say the next stop) Passing the station. Keep you safe and on the station.」樓主表示:「中文串嘴,英文笑爆嘴,居然香港真係有啲咁嘅英文——專線小巴七十八號」。如果冇中文版,Kelly應該睇十次都唔明佢講咩!

  其他網民都話「睇到我黑人問號」、「善用Google Translate」,又有人分享其他小巴中英文翻譯笑話,包括將「車長」譯成「car length」。亦有人問咩叫「站上站落」,所謂「站上站落」係指乘客只可以喺小巴站上落車,唔可以隨便喺沿途上落。

Kelly Chu

hd