又中又英——“Once bitten, twice shy”

        One of my favourite proverbs is: “Once bitten, twice shy”. It means if something has hurt you once before, you will avoid doing it again. For example, if you fall in love with a girl who agrees to marry you but then leaves you for another man, you will feel very hurt and will avoid falling in love again. You can then say: “Once bitten, twice shy”. Many years ago, I had a bowl of snake soup without knowing what it was. My friends told me it was chicken soup. But after I finished the soup, I felt very hot and my whole body began to itch. My friends then told me it was snake soup. I have avoided snake soup ever since. Once bitten, twice shy.

  I enjoy drinking red wine in the evening to relax. I like to eat potato chips and peanuts when I drink wine. I often scrape my tongue or the inside of my mouth when I eat peanuts or potato chips. The word “scrape” used this way means to injure with something sharp such as chewed up peanuts. I wrote three years ago that I scraped the inside of my mouth near my throat while eating peanuts. A large bubble filled with blood formed, making it difficult for me to breathe. These bubbles are called blood blisters. I almost dialed 999 but the blood blister burst. A very painful white spot called a mouth ulcer or canker sore formed. I could only eat congee and soup for over a week.

  I promised myself I would never eat peanuts and potato chips again but I broke my promise because I love potato chips and peanuts. I have had many blood blisters in the past few years but none as bad as the one I had three years ago. I never eat spicy food but I sometimes get blood blisters even from eating chocolates. Last week I scraped my tongue while eating peanuts and a huge blood blister formed. It burst after one day and now I have a very painful mouth ulcer. I should remember the proverb “Once bitten, twice shy” and never eat peanuts again!

*  *  *

我其中一句最喜歡的諺語是:"Once bitten, twice shy",意思就是「一朝被蛇咬,十年怕草繩」。譬如,你曾經與一女相愛,她也答應過嫁給你,後來她卻為了另一個男人而離開了你,你便感到很受傷害,不再想墮入愛河了。你這便可以說"Once bitten, twice shy"。許多年前,我吃過一碗蛇羹,卻不知道那是甚麼。我的朋友告訴我那是雞湯。當我喝過羹湯後,我感到很熱,全身開始發癢。朋友便告訴我,那是一碗蛇羹。從此以後我對蛇羹避之則吉。一朝被蛇咬,十年怕草繩(Once bitten, twice shy)啊!

  我享受晚上喝紅酒,放鬆一下。喝酒的時候,又喜歡吃薯片和花生。吃花生或薯片時,卻常刮到(scrape)自己的嘴唇或口腔。Scrape 在這裏是指用尖銳之物刮花或擦傷,例如咀嚼花生時。我三年前寫過我吃花生時,刮傷喉嚨附近的口腔,形成了一個大血泡,令我呼吸困難。這些血泡就叫作 blood blisters。我差點就要打九九九了,但最終血泡(blood blisters)破了,最終換來痛得要命的一粒白點,就是痱滋(mouth ulcer)或口瘡(canker sore)。我有超過一個星期只能吃粥和湯。

  我應承自己,不會再吃花生和薯片了,但我很愛薯片和花生。過往幾年我生過許多血泡(blood blisters),但都沒有三年前那個嚴重。我從不吃辣,但有時單是吃朱古力,也會生血泡(blood blisters)。上星期吃花生時,又刮傷(scraped)了舌頭,形成了一個大血泡(blood blister)。一天後它破了,現在又有了一粒痛得很的痱滋(mouth ulcer)。我好應記着"Once bitten, twice shy" 這句諺語,不可再吃花生了!

mickchug@gmail.com

中譯:七刻

Michael Chugani 褚簡寧

hd