One of my favourite proverbs is: “Once bitten, twice shy”. It means if something has hurt you once before, you will avoid doing it again. For example, if you fall in love with a girl who agrees to marry you but then leaves you for another man, you will feel very hurt and will avoid falling in love again. You can then say: “Once bitten, twice shy”. Many years ago, I had a bowl of snake soup without knowing what it was. My friends told me it was chicken soup. But after I finished the soup, I felt very hot and my whole body began to itch. My friends then told me it was snake soup. I have avoided snake soup ever since. Once bitten, twice shy.
I enjoy drinking red wine in the evening to relax. I like to eat potato chips and peanuts when I drink wine. I often scrape my tongue or the inside of my mouth when I eat peanuts or potato chips. The word “scrape” used this way means to injure with something sharp such as chewed up peanuts. I wrote three years ago that I scraped the inside of my mouth near my throat while eating peanuts. A large bubble filled with blood formed, making it difficult for me to breathe. These bubbles are called blood blisters. I almost dialed 999 but the blood blister burst. A very painful white spot called a mouth ulcer or canker sore formed. I could only eat congee and soup for over a week.
I promised myself I would never eat peanuts and potato chips again but I broke my promise because I love potato chips and peanuts. I have had many blood blisters in the past few years but none as bad as the one I had three years ago. I never eat spicy food but I sometimes get blood blisters even from eating chocolates. Last week I scraped my tongue while eating peanuts and a huge blood blister formed. It burst after one day and now I have a very painful mouth ulcer. I should remember the proverb “Once bitten, twice shy” and never eat peanuts again!
＊ ＊ ＊
我其中一句最喜歡的諺語是：＂Once bitten， twice shy＂，意思就是「一朝被蛇咬，十年怕草繩」。譬如，你曾經與一女相愛，她也答應過嫁給你，後來她卻為了另一個男人而離開了你，你便感到很受傷害，不再想墮入愛河了。你這便可以說＂Once bitten, twice shy＂。許多年前，我吃過一碗蛇羹，卻不知道那是甚麼。我的朋友告訴我那是雞湯。當我喝過羹湯後，我感到很熱，全身開始發癢。朋友便告訴我，那是一碗蛇羹。從此以後我對蛇羹避之則吉。一朝被蛇咬，十年怕草繩（Once bitten, twice shy）啊！
我享受晚上喝紅酒，放鬆一下。喝酒的時候，又喜歡吃薯片和花生。吃花生或薯片時，卻常刮到（scrape）自己的嘴唇或口腔。Scrape 在這裏是指用尖銳之物刮花或擦傷，例如咀嚼花生時。我三年前寫過我吃花生時，刮傷喉嚨附近的口腔，形成了一個大血泡，令我呼吸困難。這些血泡就叫作 blood blisters。我差點就要打九九九了，但最終血泡（blood blisters）破了，最終換來痛得要命的一粒白點，就是痱滋（mouth ulcer）或口瘡（canker sore）。我有超過一個星期只能吃粥和湯。
我應承自己，不會再吃花生和薯片了，但我很愛薯片和花生。過往幾年我生過許多血泡（blood blisters），但都沒有三年前那個嚴重。我從不吃辣，但有時單是吃朱古力，也會生血泡（blood blisters）。上星期吃花生時，又刮傷（scraped）了舌頭，形成了一個大血泡（blood blister）。一天後它破了，現在又有了一粒痛得很的痱滋（mouth ulcer）。我好應記着＂Once bitten， twice shy＂ 這句諺語，不可再吃花生了！
Michael Chugani 褚簡寧