My editor told me some of the words I have been explaining recently are too simple. He suggested I explain harder words. Today I will explain a few words that I am sure will stump my editor. The word “stump” has many meanings but if you are “stumped”, it means you are unable to understand something because it is too difficult. I am sure the word “capitulate” will stump not only my editor but also many Hong Kong politicians and government officials. In military terms, capitulate means to accept defeat. But it also means to unwillingly agree to do something. Will Chief Executive Carrie Lam Cheng Yuet-ngor capitulate to the demands of protesters? Will Beijing capitulate to the demands? Will the anti-extradition bill protesters capitulate to the chief executive’s plea (emotional request) to end protests?
Many critics say Lam Cheng Yuet-ngor had been too impetuous with the extradition bill. The word “impetuous” means doing something suddenly without thinking of the results of your actions. Her impetuous behaviour caused Hong Kong’s worst political crisis since reunification. Neither she and Beijing nor the protesters are willing to capitulate. Some people say what Hong Kong now needs is an interlocutor. I am sure this word will stump my editor! An interlocutor is someone who takes part in a conversation or dialogue, but it can also mean a person who represents another person in a dialogue, such as a middleman.
Many people have suggested that Hong Kong needs an interlocutor or middleman to talk to both the protesters and the chief executive.
This is difficult because the protests are leaderless. No interlocutor can represent the protesters and be a middleman to talk to the government. Government supporters say the protesters are obstreperous. This means they are noisy and difficult to control. The protesters say they are obstreperous because they are fighting for their freedom. I hope we will not soon have a dirge for Hong Kong. A dirge is a song of mourning for a dead person.
許多批評者也說，林鄭月娥在引渡條例上太impetuous了。Impetuous意即太衝動、魯莽，做事太不顧後果。她鹵莽的（impetuous）舉動引發了香港自回歸以來最嚴峻的政治危機。現在不論是她與北京，抑或示威者，都不肯屈服（capitulate）。有些人說，香港現在需要一位 interlocutor。我肯定這個字也會難倒（stump）我的編輯了！An interlocutor是對話者，但它也可解作在對談中代表另一個人的代言人，類似是中間人。許多人也建議香港需要一個對話者（interlocutor）又或中間人，去跟示威者與特首兩邊調解溝通。
我希望我們香港不會很快有一首 dirge。A dirge就是哀樂或輓歌，為逝去的人而唱的。
Michael Chugani 褚簡寧