「虎」學英語——「明日大嶼」是新黑色

廣東話有潮語,英文也有潮語,但定義各有不同,有一些經常講的說話可能已有數十年歷史,但某程度上也可叫潮語,英文the new black 一詞便是一例。

  The new black 一般指時尚或潮流,the hottest new thing。顯而易見,這句話源於時裝界,因為黑色一向是主流顏色,新黑色就是新潮流的意思。

  不知讀者有否看過一部叫Orange is the New Black的美劇,這部二○一三年首播的電視連續劇深受觀眾歡迎,劇情講述女主角因犯毒而入獄一年的各種經歷。港版將這部喜劇譯做「勁爆女子監獄」,名字同英文名雖然關係不大,但勝在夠潮夠爆,容易吸睛,而英文劇名其實也起得不錯,劇中女主角原本最愛穿黑色的新潮服飾,但在監獄服刑時卻只能穿橙色囚衣,這裏orange 指橙色,the new black 就是指新派或新潮流的意思。

  The phrase got a huge boost from the popular American TV comedy-drama series called “Orange is the New Black” based on a woman’s memoirs of spending a year in prison. The central character – who was known for wearing fashionable black clothes before being locked behind bars – suddenly found herself wearing orange overalls in prison.

  《英文虎報》時尚版早前幫一位年輕英國女牙醫做了專訪,她因為討厭幫人拔牙,轉行來香港做傳媒,後來再從事環保時裝業,《虎報》結果將這個有趣的故事以Green is the new black (綠色力量才是潮流所在)作命名。The new black 這詞的應用當然並不局限於時裝,曾經看過文章提到Obama is the new black,可譯做奧巴馬代表着新一代力量,而因為奧巴馬是黑人,這句說話亦是語帶相關,寓意深長。

  套用到香港的現況,”Lantau Tomorrow” 「明日大嶼」是特首最新施政府大力推銷的房策願意;所以,假如你認同的話,你亦可以說 Lantau Tomorrow is the new black,即「明日大嶼」是大勢所趨。

  欲回看《虎報》相關文章,請用以下連結。 

《英文虎報》The Standard總編輯

湯錦標

hd