「虎」學英語——壞男人衰鹹濕

  復活節假期前後最爆的新聞,相信非八卦十足的「安心偷食」事件莫屬;這單新聞突然傳開,未到茶餘飯後已成城中熱話,事件牽涉婚外情,多位藝人受牽連,極具道德爭議,而且事件超越誤樂新聞界線,關乎的士司機用車cam 偷拍乘客錄影片段的刑責問題,更加挑動讀者神經。

  侵犯私隱這議題有點嚴肅,非本欄重點,筆者今次一心只想抽下水,原來平時睇西報篇幅有限的娛樂新聞,也可學到唔少日常英文。

  男歌手許志安背着老婆鄭秀文與女藝人黃心穎偷情,二人又攬又錫,全程被的士內車cam拍下,男主角百辭莫辯,只好開記招聲淚俱下認錯。他用了十分鐘照讀寫好的中文講詞,《英文虎報》小記翻譯起來亦要費一番工夫。

  先講標題 - Celeb sobs after getting caught cheating,可譯做「被拍到偷情,藝人飲泣交代」。在夫妻關係上,任何一方對另一方不忠,如偷情、偷食、出軌諸如此類,通俗英文叫cheating,正式用語叫infidelity或unfaithfulness, 如 A wife cheats on her husband or she is infidel or unfaithful to her husband.

  安仔的認錯自白有頗多金句,如 I don’t have a soul. I am a broken man - 我沒有靈魂,我係一個壞咗嘅人。英文broken 有很多用法,用在人身上就是指敗壞之人,極待補救。但要注意,a broken man 不一定同道德問題有關,例如要形容一位因在一次地震中喪失家庭而極度傷心的丈夫,亦可以說He was a broken man after he lost the whole family in the earthquake。

  千萬別將道德敗壞者說成a rotten man,因為rotten 一般指壞蘋果、壞番茄、臭鷄蛋之類的東西。雖然英語中rotten egg 沒有中文「壞人/壞蛋」的含意,但good egg 就的確在好鷄蛋之外有好人的意思。

  安仔金句還有,I am ashamed of myself. I was wrong. I am a stranger to myself....I was being lustful - 我為自己感到羞愧。我錯了。我對自己感到陌生……我動了色心或衰咸濕。「欲回看《虎報》「安心偷食」相關文章,請用以下連結」。



《英文虎報》The Standard總編輯

湯錦標


hd