「虎」學英語——Peeping Tom

  不久前,每當出現有人因偷拍女士裙底被捕新聞,十居其九這些偷窺狂徒會被落案起訴「不誠實使用電腦罪」,現在好了,這條俗稱「萬能Key」的刑事罪被法庭裁定過時偏頗,警方不能再用此來告偷窺者,但問題又來了,此罪不通,政府有必要盡快補足現時法律真空,所以近日才有「窺淫罪」及「未經同意下拍攝裙底罪」兩條新法例建議。

  窺淫罪有兩大元素,一是窺,二是淫,它不僅牽涉偷窺及拍攝行為,而且要同性念或淫念相關。窺淫罪聽起來有點拗口,但原來罪名是由英文,或準確點講由法文譯過來,而且可以說譯得非常精準。

  窺淫罪英文叫voyeurism,源自法文,法文voir為目睹—to see的意思,窺淫行為大致是指在未得被偷窺者同意下進行偷窺或拍攝同性相關的行為,並因此而獲得快感—voyeurism crime is often defined as illegally recording another person, often for sexual gratification。

  不過,撇開刑責問題,voyeurism一詞亦可在日常生活上應用,例如有一群年紀輕輕的小朋友,在公園玩耍期間見到有情侶有親熱行為,這班小朋友從旁偷窺,也可以說他們是voyeurs,但很難指控他們有心犯案—generally speaking, voyeurism refers to spying on others engaging in acts, usually of a sexual nature. A person engaging in voyeurism is a voyeur.

  至於偷拍裙底罪,英文可叫upskirt photography,舉例說,Tom was caught taking upskirt photos of girls in the shopping centre,Tom在商場內偷拍女子們裙底照片而被捕。記得若干年前,報章在報道這些犯罪行為時,大多喜歡在裙底之外加上春光二字,現在這帶有歧視成份的字眼,已經很難見報了。

  在英語世界,關於偷窺行為,其實有另一個字更被普遍使用,你要形容一位喜歡偷窺的男士,你會叫他peeping Tom,簡單易明,沒有voyeur發音拗口,至於為何沒有女士偷窺男士的形容詞,例如peeping Mary 等,我也無法找到答案。不過,將來窺淫及拍攝裙底條例生效後,女士們要注意了,因為兩條罪行不止限於男士,假如有女士偷拍男士穿上蘇格籣裙裙底照片,也會有犯罪嫌疑。

  欲回看《虎報》相關新聞,請用以下連結。

《英文虎報》The Standard總編輯

湯錦標


hd