「虎」學英語——大話多講變真理

  星島新聞集團主席何柱國上周在《頭條日報》撰文,以《「太子站死人」事件,大話講多幾次就變成真理》為題,指太子站警察打死人屬子虛烏有的消息,即使誇張失實,但通過網絡流傳渲染,謠言不但沒有止於智者,還轉眼間變成奔走相告的「事實」。

  何主席此番論述獲得不少市民的認同,他在文中引述德國納粹時期政治人物戈培爾(Paul Joseph Goebbels)的名言「謊言講一百次就會成為真理」,藉古喻今,提醒港人現代通訊科技比以前大躍進,反修例風波持續至今,不要讓謠言成為違法暴亂的藥引。

  戈培爾是二次大戰時期的「宣傳大師」,據講他曾經講過,大話要講得誇張,愈簡單愈好,不停講,最後人們一定會相信— make the lie big, keep it simple, keep saying it and eventually people will believe it。這段說話戈培爾應該是用德文講的,後來流傳版本出現不同演繹,但大概的意思都是指大話唔怕多講,作為一種愚民政策,講到口臭唔緊要,但不要給人戳穿的機會。諷刺的是,戈培爾這句名言,其實又幾能說出人性軟弱的現實。

  英文中亦有不少同謊言相關的諺語,其中一句就是,a lie will travel half way around the world before the truth can put on its boots,謊言可以環遊了半個地球,而真相仍在穿上它的靴子。

  「謊言環遊世界」這句話,有一說指出自莎翁名劇,但也有說是出自馬克吐溫(Mark Twain),但用過這句話的名人確實不少,例如著名英國首相邱吉爾 (Winston Churchill)就曾在演說中用過這句說話,這位戰時首相另一原創名句是歷史是由勝利者寫的—history is written by the victors。

  關於謊言高速環遊世界而真理仍然停滯不前的意思,其實不難理解,因為大話不講求邏輯與事實,可以天花亂墜,講者有心聽者有意便可,但真理卻相反,一般不中聽,所以永遠比謊言跑得慢。(欲回看《英文虎報》相關文章,請用以下連結:https︰//qrgo.page.link/7yq2t)

《英文虎報》The Standard總編輯

湯錦標


hd