一家三種人——你冇份

  一句「They have no stake in the society」,可以有不同詮釋。狹義來說,「no stake」指「沒有資產、財產」,那林鄭言下之意是:那班人當然不介意破壞香港經濟,因為即使樓價跌、外資撤離,他們也不受影響,他們沒甚麼可以輸。但,難道她看不到,過去兩個月來,上街和發聲的人包括律師、金融界、公務員、銀髮族、父母、學者、航空界,甚至商會。這些人大都有相當資產。

  若以廣義翻譯那句話,就是「這個社會你冇份」。這說法也非常荒謬。對所有在香港生活的人來說,這個家他們都「有份」。年輕人的stake比我們更大,因為他們還有漫長人生,我們今天作的決定,會影響他們往後六十年、七十年。

  無論用上述哪一個翻譯,她的話都是謬論,為甚麼她還大言不慚?因為,她話裏還有第三種意思:「有財勢的人呀,現在是你們的收成期,假如大家還不跟前線示威者割席,很快,你們的財富便會蒸發掉。」

  分化示威者,令運動失去力量,才是她這話的真正目的。這反映她相信有資產人士都會為財富而跟年輕人切割。在她眼中,錢和利益可以買起所有人,令他們放棄對公義、自由的追求。她是無法理解,世上有人會放下一己私利,去追求無法用金錢衡量的東西。

王思慧


hd