科大生 開發手語翻譯程式

        全港共有約五萬名聽障人士,但手語翻譯人才短缺。科技大學三名應屆畢業生開發手語翻譯程式,可翻譯整句中文句子,比一般手語翻譯程式只能翻譯單字或單詞更為突破,可幫助失聰或弱聽人士溝通及學習手語。

        該手語翻譯程式由工學院計算機科學及工程學系應屆畢業生黎家偉、翁偉超、梁銘方研發。使用者先將中文句子輸入應用程式中,程式會將句子拆解成多個手語詞語,並自動按照手語語法重組句子,再以影片方式播出手語句子。

  手語影片以詞彙為單位,預先拍攝並收集在應用程式內。懂得手語的梁銘方負責擔任手語錄像,半年內攝錄了一千七百個手語字詞,期間每次錄影需穿同一件衣服及保持同一髮型,使視像有統一效果。

  手語的語法與中文的語法不同,也是開發程式的挑戰之一。黎家偉舉例指,手語中的形容詞、副詞、數目和發問詞一般置於名詞後面,而中文一般是置於名詞前面。他們認為,程式仍有改善空間,包括改善詞句拆解的水平、提升影像處理及使用電腦動畫,以達到更一致的視覺效果。

hd