移民局代局長改自由女神詩句 被轟為特朗普政策護航

  美國公民及移民服務局的代局長庫奇利尼重新解釋在紐約自由神像上的一句詩句,詩句原意是歡迎外來移民來到美國,但他指是歡迎「來自歐洲的人」,言論受到各方抨擊,指是為特朗普限制合法移民的政策護航。

  那句詩原文是:「將你貧窮、困倦、蜷縮着渴求自由呼吸的人民交給我。」(Give me your poor, your tired, your huddled masses, yearning to breathe free.) 。庫奇利尼表示,詩句原意是指那些來自「以階級為基礎的社會,且因身在不適當的階級而自覺可憐的歐洲人」。他又表示,這些人可以用自己雙腳站起來,且不會造成公眾負擔。

  許多人對庫奇利尼的言論十分不滿。正角逐民主黨總統候選人提名資格的參議員沃倫表示,美國的價值觀刻在自由女神像的基石上,是不會被取代的,美國會為其價值觀和其移民群體奮鬥。

言論惹不滿

  此外,三藩市政府和鄰近聖克拉拉縣的政府已採取法律措施,控告特朗普政府,企圖阻撓其限制合法移民的新規例。有分析認為,如領取醫療福利、糧食或房屋津貼的合法移民取不到簽證和「綠卡」,合法移民數目將會減少一半。


hd