趙文竹 - 翻拍劇慎防水土不服|娛樂大事件

改編自美劇的《玫瑰之戰》剛收官,由韓劇改編的《戀愛的夏天》接踵而至,看來翻拍劇注定成為今年劇集市場關鍵詞之一。內地翻拍日劇與韓劇的數量比美劇多很多,日劇不時會貫穿一定的人生哲理和生活寓言,因此能得到觀眾喜愛。

可是大部份的日劇在翻拍成國產劇時,卻會遇到許多水土不服的狀況。例如《深夜食堂》中的「酒屋文化」就屬日本特有,中國並沒有「酒屋文化」,將之照搬過來會顯得不倫不類,觀眾因此對其接受度差,這是造成該劇口碑低下原因。不過,有一些日劇翻拍,例如根據《東京女子圖鑑》改編的《北京女子圖鑑》、《上海女子圖鑑》或根據《賣房子的女人》改編的《安家》等,卻能在相對條件下收穫一定好的反饋。這主要源於在改編時抓住特定人群的痛點,例如《北京女子圖鑑》就抓住北漂人群的「欲望」,劇中女主角通過買包等細節,直面自己內心最想要的東西,收穫6.2分的豆瓣口碑。

至於韓劇翻拍,大部份原版劇集本身都自帶一定的熱度。例如在十餘年前就大熱的《妻子的誘惑》,後來在內地被改編成《回家的誘惑》;《她很漂亮》則被改編成《漂亮的李慧珍》等。《妻子的誘惑》自帶「虐戀」與「復仇」元素,通過華麗復仇吸引關注。而《回家的誘惑》則加入更符合本土化的「不孕」看點也同樣吸引眼球。

翻拍是一把雙刃劍,原版的成功會讓翻拍之作在開拍前,少不免帶上「珠玉在前」的光環。但在翻拍時,因不同國家有不同文化差異、價值觀差異和審美不同等,翻拍方會遇到諸多挑戰。這些挑戰會造成翻拍劇與原版劇存在不同,但若能將這些不同創作出新價值,或可讓「翻拍劇」有新開始。
趙文竹
更多文章