羚邦夢工場——引以為傲的港式粵語配音

  隨著串流平台的興起,「煲劇」早就成為香港人生活的一部份,不知道大家看外語劇時,是比較喜歡聽原聲還是配音版本?我因為長年從事媒體發行業務,縱然喜歡原聲版本的原汁原味,但對於香港地道的粵配版本始終多一點偏愛。

  動畫的粵配版本早在八九十年代已深入民心。當年電視為香港普羅大眾的主流娛樂,按香港廣播事務管理局要求,所有在電視播放的動畫卡通內容,必須配上粵語配音。配音員在動畫中的精采對白,例如,「今日的我是沒有極限」、「回復你本來的真面目,古羅卡」及「機會來了,飛雲」,早已成為不少流傳至今的金句。

  羚邦集團一直也有為旗下發行的IP進行配音,如《鋼之鍊金術師》劇場版電影、《妖怪手錶》電影及《機動戰士高達UC》電影等。而隨著近年大家對粵語配音再度關注起來,羚邦集團作為行業的先軀, 亦聽取市場的意見,為我們旗下的電視動畫系列進行粵配,當中不得不提的就是火熱度爆滿的《咒術迴戰》。

  《咒術迴戰》粵配版更邀請了配音界炙手可熱的配音員作為主角團配音。粵配版推出後,我們收到不少觀眾反饋,表示《咒術迴戰》的粵配讓粉絲們回到以前追電視動畫的感覺,令到我和團隊都感到大大的鼓舞!

  在宣傳電影《鱷魚君最後的一百天》時,我更有幸為當中的宣傳片段嘗試配音。我發現配音所須的準備工夫和長年累積的經驗是非常重要,衷心敬佩配音行業的所有人,不論是領班、配音員及後製人員都盡心盡力為粵配發揚光大,羚邦作為行業的一份子,亦會為粵配出一份力,為下個經典創造回憶。

羚邦集團主席及行政總裁

趙小燕


hd