Some of you may know I have called it quits. To "call it quits" means to stop doing something or to stop working. I have decided to stop all my TV shows and political columns except my column in Headline Daily. When reporters asked me why I have decided to call it quits, I told them I was burnt-out (also burned-out). The expression used this way means very tired or exhausted from work. When reporters asked if I have called it quits for political reasons, I just said Hong Kong has changed and people must also change to avoid new red lines.
My main reason for calling it quits is because I am truly burnt-out from so many columns and TV shows every week. I want a long rest before deciding on my next move. After I told my TV and newspaper bosses I have decided to call it quits, I spent an exhilarating (very happy, excited) Saturday hiking in the Aberdeen country park. I used to go there often many years ago but have stopped because of too much work. During my walk, I even saw two wild pigs! Last week, I hiked up Duckling Hill, which is near my Tseung Kwan O home. I used to get up at 6.30 in the morning daily. Now I have turned off my alarm.
In the evenings I experiment with cooking and watch Netflix. I am now watching Designated Survivor, a political thriller, which means a book or movie with an exciting storyline. It is about a low-level White House cabinet member who became president after the president and all other politicians were killed by a terrorist bomb. The word "booyah" was used several times in one episode I watched. This is an American slang word which is used to show you are very happy about something, such as a victory or an achievement. White House officials in Designated Survivor used "booyah" to celebrate a good speech by the unelected president.
*****
你們有些人或許知悉,我已經called it quits。To“call it quits”意思是停止做某事、不幹了、就此打住。我決定停止我所有的電視節目主持工作,以及政治專欄的寫作,除了我在《頭條日報》的這個專欄。當記者們問我為何決定不幹(call it quits)時,我跟他們說,我實在burnt-out(也可寫成burned-out),這個習語在這裏是指因為工作繁重而精疲力竭。記者們問我,可是因為政治原因而不再做下去(call it quits)?我只是說,香港已經變了,人也應該改變,以避免踩中新的紅線。
我停止工作(call it quits)的主要原因,是我每個星期做這麼多的專欄和電視節目,真的累壞了(burnt-out)。在決定下一步之前,我需要一個長時間的休息。在我告知我的電視和報章老闆我決定離職,不再工作(call it quits)以後,我去了香港仔郊野公園行山,度過了一個很振奮(exhilarating)的周六。許多年前我經常到那兒,但後來因為工作繁忙而沒有去了。遠足期間,我還看到兩隻野豬!上星期我走上鴨仔山,那小山很近我將軍澳的家。我過去習慣每早六時半便起牀,現在我已關掉了鬧鐘。
在傍晚,我學着煮食,嘗試烹調各樣的菜式,還有看Netflix。我現正收看《指定倖存者》,一套政治thriller劇集——thriller的意思就是有着驚險故事情節的驚悚小說或電影。這套劇集是關於一個低層的白宮內閣閣員,在總統和所有其他政客被恐怖份子放置的炸彈炸死後,繼任為總統。在我看的其中一集裏,反覆用到“booyah”這個字。它是一個美式俚語,是當你因某些事情,例如獲勝或做出了成就,而感到非常興奮時,就會喊這個驚歎詞以表達喜悅之情。在《指定倖存者》裏,當那位非經競選而就任的總統,發表了一篇非常好的演說時,白宮官員就喊出了“booyah”去慶賀。
mickchug@gmail.com
中譯:七刻
Michael Chugani 褚簡寧
又中又英——To“call it quits”.
其他
更多- Michael Chugani 褚簡寧 - Fallen from grace|又中又英2023-03-21
- Michael Chugani 褚簡寧 - Spring to mind|又中又英2023-03-16
- Michael Chugani 褚簡寧 - Self-conscious people|又中又英2023-03-14
- Michael Chugani 褚簡寧 - err on the side of caution|又中又英2023-03-09
- Michael Chugani 褚簡寧 - hot topic|又中又英2023-03-07
- Michael Chugani 褚簡寧 - walking on air|又中又英2023-03-02
- Michael Chugani 褚簡寧 - A fair share of gruesome murders|又中又英2023-02-28
- Michael Chugani 褚簡寧 - Spring is in the air|又中又英2023-02-24
- Michael Chugani 褚簡寧 - pull the plug on|又中又英2023-02-21
- Michael Chugani 褚簡寧 - Making a big splash|又中又英2023-02-16
- Michael Chugani 褚簡寧 - Make a beeline for|又中又英2023-02-14
- Michael Chugani 褚簡寧 - tighten the screws|又中又英2023-02-09
- Michael Chugani 褚簡寧 - Sound like a broken record|又中又英2023-02-02
- Michael Chugani 褚簡寧 - fizzle out|又中又英2023-01-31
- Michael Chugani 褚簡寧 - Keep alive|又中又英2023-01-26
- Michael Chugani 褚簡寧 - Reclining seats|又中又英2023-01-19
- Michael Chugani 褚簡寧 - Elvis the Pelvis|又中又英2023-01-17
- Michael Chugani 褚簡寧 - Dusting off the welcome mat|又中又英2023-01-13
- Michael Chugani 褚簡寧 - Riceburgers|又中又英2023-01-10
- Michael Chugani 褚簡寧 - At the stroke of midnight|又中又英2023-01-06
- Michael Chugani 褚簡寧 - ingrained in your mind|又中又英2023-01-03
- Michael Chugani 褚簡寧 - happens at lightning speed|又中又英2022-12-22
- Michael Chugani 褚簡寧 - living hell|又中又英2022-12-20
- Michael Chugani 褚簡寧 - Wearing thin|又中又英2022-12-15
- Michael Chugani 褚簡寧 - a good head on his shoulders|又中又英2022-12-13
- Michael Chugani 褚簡寧 - A treasure trove|又中又英2022-12-08