教你做天王——美國人學中文

  網上流傳美國紐約一所高中的期末考試中文科題目,令人嘖嘖稱奇,以下節錄部份題目:僦居、隱逸、愛戴、憬悟、不啻、啖、掬、齕、逡、彼的同義詞是甚麼?羈絆、窒息、甚蕃、出污泥而不染、刨根問底、墨守成規、生意盎然、一暴十寒、鶴立雞群及曇花一現的反義詞是甚麼?試分別用以下詞語造句:見方、潺潺、逡巡、璀璨、蔚為奇觀、不恥下問、金蟬脫殼、千里迢迢、中通外直,以及得天獨厚。

  該題目的評核系統叫Collegiate Learning Assessment(CLA),考生來自Franklin Delano Roosevelt High School;換言之,學生大多是以英文為母語的外國人,其難度之高令人咋舌。

  但是好戲在後頭,考生還要作文,以下三選一:蓮花的啟示、永遠的昭君,以及讀《大鼠》有感。先來解釋一下這三個題目:第一題是來自北宋哲學家周敦頤的《愛蓮說》;第二是著名的中國四大美人之一王昭君;第三是清代蒲松齡的小說。

  這份考卷引起網上各路人馬的熱議,而且提供不同的答案,創意無限,我最想知道的,反而是改卷員可以怎樣客觀改卷。例如一暴十寒,有人建議答:一寒十暴;出於污泥而不染,相反詞:出於污泥而染;鶴立雞群,相反詞:雞立鶴群……。估計負責改卷的老師見到這類鬼馬的答案,不給分也要有充份理由,尤其考慮到外國人可能有更多創意,而且也會很「積極爭取權益」,老師打個交叉不是一個容易的決定。可以想像把卷發回考生之後,是怎樣激烈的「辯論」,或無限上訴。這卷深淺程度暫且不論,如果出卷的時候沒有考慮到一個完善、客觀的marking scheme,就不可能是一份好考卷。

  總而言之,笑一笑之後,大家都認為這份卷內容不但離地,要出一個客觀批改的指引更不容易。考評與有效學習關係密切。華語地位在國際舞台上愈來愈重要,除了教的方法要加強研究,看來考評方法也有很大的進步空間。

精英匯集團主席

梁賀琪


hd