任意行——陳鈞潤的《初見》

  中英劇團的新作《初見》,看到香港的五十年代風情、地道的歇後語、粵劇文化的精髓,又不失原著《傲慢與偏見》的神韻。這一切都歸功於藝壇奇才陳鈞潤。

  陳鈞潤翻譯舞台劇逾五十部,亦翻譯歌劇中文字幕超過三十部,擅長將名著本地化,而非生硬做直譯。他的神來之筆多不勝數,例如王爾德的名劇The Importance of Being Earnest是「不可兒戲」,又例如女大不中留的對白If your」s dinner ruined, it」ll be your own fault 是「有功者留飯不留餸,無功者飯餸不留。」

  《初見》改編自Jane Austen的名著,故事發生英國鄉郊,陳鈞潤將之改為香港五十年代中產階層與上流社會的愛情故事。傲慢的江達之從美國回到香港,滿口英語,看不起地道香港文化;聰穎的白家二小姐家慧不屑攀附上流社會,兩人初見已是火星撞地球。

  全劇以中西交匯的元素貫穿,穿插了生鬼的廣東話俗語俚語,台下笑聲不斷。例如浸塔頂(腌尖)丶飛機打仗(高竇)丶盲佬黏符(倒貼),你又聽過未?陳琳欣演性格倔強的白家慧,外剛內柔收放自如。覃恩美演高竇上等人余太君非常壓場。

  《初見》是中英重本之作,多款改良長衫丶懷舊西裝丶折子戲,又特別請來英語指導,務求盡善盡美,做好這套四十周年誌慶劇目,也是向陳均潤最好的致敬。



張諾


hd