香港朋友到上海,被人帶去看展覽,然後把照片發在網上,說去了「浦東震蛋博物館」。我看了就問她是不是去看成人情趣用品展覽?她說不是呀,我說「震蛋」不是成人情趣用品嗎?她說不是,博物館說「震蛋」是「東方日出,黎明曙光之意」。
哈哈,這我就明白了。人家其實是「震旦」,但吃慣茶餐廳「旦牛治」的香港人見了個「旦」還以為是簡體字,所以特地糾正,把「旦」寫成「蛋」,搞得一家文物博物館,變成了成人性具博物館。
這當然也是一種文化誤解,「蛋」,這個字不分繁體簡體的,「蛋」就是「蛋」,將之寫成「旦」,反倒是香港人的傑作,「歺旦麵」、「旦牛治」之類,就把「飯」寫成「反」一樣,是貪方便的誤用,跟簡體繁體字一點關係都沒有。
所以,即使在用簡體字的地方如內地如新加坡,「蛋」始終是「蛋」,不會改成「旦」的。同理,在香港,鄭旦瑞你只會叫他「阿旦」,不可以把他的名字改為「鄭蛋瑞」,那樣太容易打爛了。這就跟一月一日,你不會稱它「元蛋」一樣。
上海「復旦大學」的前身叫「震旦大學」,就是旭日初升的意思,你若將之改成要「震蛋大學」,那可能會有女大學生告你違反「商品說明條例」的。
李純恩
好好過日子——「旦」非「蛋」
其他
更多- 好好過日子——其實人也一樣2021-01-21
- 好好過日子——花好多時間2021-01-20
- 好好過日子——蘿蔔糕2021-01-19
- 好好過日子——網絡時代2021-01-18
- 好好過日子——逛花墟2021-01-16
- 好好過日子——起碼還要停半年2021-01-15
- 好好過日子——年糕來了2021-01-14
- 好好過日子——紅腸的滋味2021-01-13
- 好好過日子——天寒地凍2021-01-12
- 好好過日子——寒冷2021-01-11
- 好好過日子——到你顯身手了2021-01-09
- 好好過日子——形勢天天變2021-01-08
- 好好過日子——相處2021-01-07
- 好好過日子——不強求2021-01-06
- 好好過日子——臘梅花開2021-01-05
- 好好過日子——抓了個女特務2021-01-04
- 好好過日子——Happy New Year2021-01-02
- 好好過日子——送舊迎新2020-12-31
- 好好過日子——轉眼一年2020-12-30
- 好好過日子——祝潘姊姊生日快樂2020-12-29
- 好好過日子——火雞湯2020-12-28
- 好好過日子——聖誕快樂2020-12-24
- 好好過日子——緣份2020-12-23
- 好好過日子——史無前例的聖誕節2020-12-22
- 好好過日子——聖誕大餐懷舊2020-12-21
- 好好過日子——收官之蟹2020-12-19