好好過日子——高力豆沙

  朋友為電視台甜品節目搜集資料,拍到「高力豆沙」,問我知不知道來歷。

  香港的上海菜館中都有「高力豆沙」這一道甜品,但這道甜品卻是北方食物,有說是天津甜點,有說是北京甜點,有說是山東甜點。我比較相信最後一種說法,因為京菜出自魯菜,山東菜是老祖宗,這「高力豆沙」便可能來自魯菜。

  也有人把「高力豆沙」寫成「高麗豆沙」,弄得這道甜品的家鄉跑到韓國去了。但其實無論是「高力」還是「高麗」,都是錯寫,這道甜品的正寫,應該是「高立豆沙」。「高立」意指「高立糊」,也就是「蛋泡糊」。「蛋泡糊」用蛋清製作,沒有打蛋機的年代,大師傅會用筷子朝着一個方向快速打蛋清,直打到蛋清膨脹如糊狀,粘稠有力,插根筷子進去,筷子可以高高立住不倒,所以便得名「高立糊」。

  「高立豆沙」用豆沙餡搓成小丸子,滾上薄薄一層麵粉,再掛上「高立糊」,放進油鍋炸至金黃即可。由於金黃的外層咬開之後,裏層雪白,所以這道甜品還有個更優雅的名字,叫「雪衣豆沙」。在北方話裏,「立」和「力」同音,「高立豆沙」被人叫着叫着,也不知從何時開始,被人錯寫成「高力豆沙」,約定俗成,最後在菜牌上都變了「高力豆沙」,知道「高立豆沙」的人反倒不多了。

李純恩


hd