李純恩 - 跟北京人講波|好好過日子

北京朋友不大理解香港廣東話,比如說一個「波」字。我便告訴他這個字若不作波濤解,那就是英文ball的譯音,波就是球。

一個人不管打甚麼球,只要球打得好,人家就會說他「好波」,推而廣之,如果一個人把事情做得漂亮,人家也會讚他「好波」。這一說,北京朋友便明白了,波即是球,球即是波,「好波」便是「好球」,北京人看球賽的時候也會這麼喊出來的。但他說,我們稱讚人做事做得漂亮,倒是不會用 「好球」的。我便說,由此可見,香港人多麼熱愛球體運動,一激動,就想到好波,就會脫口而出。

這倒也想起,北京人若開口閉口就說「球」,似乎也不太妥當。因為「球」「毬」同音,後一個字雖然也可解一種體育活動,如《水滸傳》開篇說有一個姓高的人毬踢得好,大家就叫他高毬。但這個字還有個意思,是指男人器官。所以等閒不說,說不好在別人耳裏就成粗話了。

這一點,普通話普通程度的香港人要留心一下,以免說錯話。比如睇波的時候可以高喊「好球!」但如果聽到身旁的北京人接口說「好個球!」不要以為他在附和你,因為他嘴裏的球可能不是你以為的球。

這天跟北京朋友說起這些,順便教教他香港廣東話的運用習慣,比如同樣是球類,有的可以稱波,有的必須叫球。籃球、足球、羽毛球、網球必須叫球,乒乓球、桌球則可叫乒乓波、枱波。但你在看籃球看足球看羽毛球時,如遇好球,則必須大叫「好波!」北京朋友有點頭痛,他生性懶惰,不想多用腦子,便搖搖頭說了:「算毬啦!」
李純恩
更多文章