「虎」學英語——羅馬着火 你死你事

  美國總裁特朗普喜歡網上砌圖扮鬼扮馬,之前試過將自己頭像放在史泰龍長滿六嚿腹肌的身體上,暗喻自己是打得之人;日前他又有新搞作,在推特發文發相,圖中見到他正在拉奏小提琴,萬般陶醉,成個演奏家咁款。

  雖然美國人都知老特並非音樂高手,但圖像惹來惡評潮湧,問題不在玩小提琴,而是玩琴同美國既面對疫情來襲,又遇到美股狂瀉不止的情境極之不相符。在西方教育中,有一句著名成語,叫Nero playing fiddle while Rome burns或fiddling while Rome burns,意思是不管羅馬正在火燒,我有我玩琴,可解釋為「我有我開心,你死你事」。

  相傳羅馬帝國皇朝最後一任皇帝尼祿(Emperor Nero)性情殘暴,有一次羅馬發生大火,他不但不管,還繼續玩琴而惡名昭著,所以後人一講到fiddling while Rome burns便聯想到這位君主的惡行。這段難於考究的故事,被後人用於批評一些無能君主,他們在危機之中完全不懂處理—Not only did Nero play music while his people suffered, but he was an ineffectual leader in a time of crisis.

  真不知特朗普是有心還是無意(學養太低未聽過這典故),但正當美國處於水深火熱之中,他卻學尼祿玩琴,此舉不招人口柄才怪。《英文虎報》輯寫這段花邊新聞時用了這個標題—Trump fiddles as markets burn,就是想嘲諷一下這位看上去顧自己多於國民生命財產的美國領導人。

  不過,特朗普顯然不在意別人怎想,在帖文中他說,誰又會知當中意思,但我偏偏感覺良好,Who knows what this means, but it sounds good to me! 特朗普這話令我想起當年藝人盧海鵬有一句廣東歌詞「邊個話我傻,我請佢食燒鵝」,無厘頭的歌詞中又顯露出我行我素的另類內涵本色。從另一角度看,特朗普或者不理那些飽讀詩書知道fiddling while Rome burns意思的美國人,因為他的選票來源更多的可能來自知識一般的階層。欲回看《虎報》相關文章,請用以下連結。

《英文虎報》The Standard總編輯

湯錦標


hd