Previous Next

一項調查顯示,香港英語水平屬中級,排名低於新加坡、菲律賓、馬來西亞,不少外國人表示聽港式英文有難度。《星島申訴王》主持潘梓峰 (Bryan)訪問一眾外國人,考考他們對港式英文有多熟悉。

訪問結果顯示,外國人對"Add oil"都能理解為「加油」的意思。其次”Laugh die me”,大致也能推斷為「笑死我」的意思。至於”Two five boy”、”People mountain people sea” 就完全沒有外國人明白當中意思。”Hea”比較為港式俗語,但亦有外國人明白。

聽過太太講"You big me"
聽過太太講"You big me"
這位外國人懂得國語,所以港式英文對他沒有難度。
這位外國人懂得國語,所以港式英文對他沒有難度。
這位外國人懂得國語,所以港式英文對他沒有難度。
這位外國人懂得國語,所以港式英文對他沒有難度。
在港出世的外國人都不懂"Hea"的意思。
在港出世的外國人都不懂"Hea"的意思。
這位外國人因女朋友是香港人,所以很多港式英文也懂。
這位外國人因女朋友是香港人,所以很多港式英文也懂。
這位女士知道"laugh die me"的意思。
這位女士知道"laugh die me"的意思。

加油(港式英語: Add oil;已新增成為正式的英文片語)

正式英文表達方式︰
Go on!
Go for it!
Come On

笑死我(常見港式英語︰Laugh die me)

正式英文表達為 Laugh my head off
例句︰Your joke is so funny I almost laughed my head off.(你的笑話太可笑了,笑死我了)

你大我?(形容虛張聲勢來威嚇別人, 常見港式英語: you big me?)

正式英文表達為 bluff
例句︰Are you bluffing me?(你大 / 嚇我?)

二五仔(形容出賣朋友的人, 常見港式英語: two five boy)

正式英文表達為 snitch
例句︰Who’s the snitch?(邊個係二五仔?)

人山人海(常見港式英語︰people mountain people sea)

正式英文表達為 Huge crowds of people / a sea of people / a large crowd of people / a sea of faces
例句︰I saw a large crowd of people.(我看到人山人海。)
Obama saw a sea of faces waving at him.(奧巴馬看到一臉人海向他揮手。)

Hea(形容無聊, 懶散)

正式英文表達為 To chill / Chilled out
例句︰Yesterday was my day off and so I just chilled at home . 昨天我休息,我只是懶閒在家裡。)

Chok(形容拍照時擺出懶型動作)

較接近的英文表達為 He is such a poser. / He is always posing.

————

《星島頭條》APP經已推出最新版本,請立即更新,瀏覽更精彩內容: https://bit.ly/3yLrgYZ