Previous Next
行政會議成員湯家驊早前接受訪問時表明支持特首林鄭月娥連任,更引用英文諺語稱「the devil you know better than the devil you don't(跟認識的魔鬼打交道,好過跟不認識的)」,結果惹來全國政協委員、前行會成員張志剛的批評。張志剛質疑湯家驊將林鄭月娥形容為「魔鬼」,是否符合政治倫理。

曾獲前特首梁振英委任為行會成員的張志剛於《明報》以《Who is the devil?》為題撰文,指看完湯家驊的訪問後充滿疑問,他稱特首林鄭委任湯家驊為行會成員,但湯家驊卻形容她為「魔鬼」,張志剛質疑此舉是否合乎政治倫理。張志剛又指湯家驊稱林鄭為「the devil you know」,是否意指其他有能力競逐特首的人都是「the devil you don't」。

張志剛於文中又指自己翻查該句英文諺語的典故,發現是源於482年前的愛爾蘭,質疑現時引用已經是不合時宜,又批評湯家驊「拿一句源於482年前的愛爾蘭老話來反對改變,這是幫忙,還是幫倒忙!」,嘲諷他實屬「偷雞唔到蝕把米」。