【語文學習】英文文法不好要定罪嗎?
06月21日
出版英語刊物要有一支團隊,其中有一班幕後功臣是「subeditors」,美語稱他們為「copyeditors」,他們的工作是找錯處、改錯及「改良」,他們要確保文法正確、沒有串錯字、沒有漏標點、文句要通順等等,因為有這班幕後功臣,我們才能讀到有條理、有質素、準確無誤的文章和故事。
那麼作者的崗位呢?他們要出產有深度夠豐富的作品,文法好與不好,對他們來說並非最重要的責任,故事、題材、思想等才是他們的焦點。「writers」和「subeditors」分工合作,合作無間。
我們在訓練孩子寫作時,是否對他們太「harsh」呢?似乎我們在要求他們二合為一,既要有「writers」的創意,又要有「subeditors」的準確無誤,其實這是不切實際的要求,孩子當然不笨,既然文法不好而被人指控,「寫得悶」不是大罪,那麼,還是安全一點,寫得規規矩矩,少寫少錯地創作好了。
早前,丈夫給我看他很喜歡的電影《龍爭虎鬥》(EntertheDragon),李小龍說了兩次「emotionalcontent」,他也說:「don'tconcentrateonthefingeroryouwillmissallthatheavenlyglory」;是的,我們要孩子聚焦在「emotionalcontent」上,不是把全副精神放在「載體」上,這不代表「載體」不重要,而是次序的邏輯,沒有好的內容,「載體」的意義何在?
每一位著名的作家,誰沒有「emotionalcontent」?誰沒有「heavenlyglory」?我們都希望孩子寫到具有獨特思想的文章或故事,這是「grammarly.com」無法替代的。
陳東紅
作者擁有十多年英語教育出版經驗,曾參與英文學生刊物創刊工作及出版英語兒童書籍。
文章刊於《星島日報》6月21日教育版專欄「親子同路」