《香港影視博覽2022》今日舉行「讓您的觀眾親感覺更親切:本土化的翻拍劇集」討論會,找來港版《大叔的愛》劇集監製及編審盧思麟、日本電視台的Yuki Akehi及法國Mother Production的Harold Valentin一起參與這次網上直播活動。不少人氣電視劇都被改編成多國語言的版本在全球發行,當中包括法國喜劇 《找我經紀人》及日劇《Mother》和《大叔的愛》。
![《香港影視博覽2022》今日舉行「讓您的觀眾親感覺更親切:本土化的翻拍劇集」討論會。](https://image.hkhl.hk/f/1024p0/0x0/100/none/782f8179302986d9fb742b6dfb865dc8/2022-03/WhatsApp%20Image%202022-03-15%20at%206.47.00%20PM.jpeg)
![盧思麟分享選擇《大叔的愛》翻拍成香港版的原因。](https://image.hkhl.hk/f/1024p0/0x0/100/none/e96ba04899b69da672f8027f29742622/2022-03/WhatsApp%20Image%202022-03-15%20at%206.47.01%20PM.jpeg)
這次幾位監製及行業專家談及原創作品和改編版本合作的重要因素,並分享他們對跨文化及語言的改編作品之看法。 盧思麟表示,當日跟電視台研究拍甚麼劇集時,電視台給予他一些劇集名單,問他會否考慮翻拍,而《大叔的愛》是在名單之中,至於為何會選此劇來翻拍,盧思麟說:「因為我的太太非常鍾意這個日劇,更指這劇是對愛的表達非常好的劇集,所以我便翻拍,帶給香港觀眾一份禮物。」他指出,開始拍攝時,因為當時疫情下大家不能出差或旅行,日日坐在家中會有壓抑,所以他想帶給大家開心便製作成這喜劇。
![原來盧思麟太太好鍾意日版《大叔的愛》。](https://image.hkhl.hk/f/1024p0/0x0/100/none/953d108abbc13c8f76c9934915dba60e/2022-03/%E5%90%89%E7%94%B03.jpg)
![港版《大叔的愛》加入香港元素之餘,都保留日版特色。](https://image.hkhl.hk/f/1024p0/0x0/100/none/c939af1429f420df6846010c1ea5504f/2022-03/edan_1.jpg)
盧思麟又指翻拍喜劇真的很難,拍攝時他也有很多部份要重寫,由於原著《大叔的愛》劇中用非常誇張的面部表情去搞笑,但怕香港觀眾未習慣這誇張方式,所以他拍攝時也很擔心要用甚麼方式去表現。所以他便要求主角呂爵安(Edan)用日版原本方式演出,其他藝人用香港方式去演,混合日本、香港式演出,對這問題當時他是沒有答案的,他說:「我非常同意喜劇非常難去翻拍,非常慶幸,我們做對了。」他補充,Edan這個人日常生活中面部表情很多又豐富,對方又鍾意這樣演,所以對Edan來說一點也不難,他說:「當時我只給予Edan看原本演員的演法,他消化一下用自己的方式表達出來。」
![主角Edan被監製盧思麟要求,跟日版主角的方式演繹。](https://image.hkhl.hk/f/1024p0/0x0/100/none/f5e424395411a0f617517c0540ea802e/2022-03/Anson_Lo.jpg)
更多第5波疫情資訊,請到以下專頁瀏覽
按此
立即下載 | 全新《星島頭條》APP : https://bit.ly/3yLrgYZ